WASHING THE CORPSE
by Rainer Maria Rilke. Translated by Stephen Mitchell
They had, for a while, grown used to him. But after
they lit the kitchen lamp and in the dark
it began to burn, restlessly, the stranger
was altogether strange. They washed his neck
and since they knew nothing about his life
they lied till they produced another one,
as they kept washing. One of them had to cough,
and while she coughed she left the vinegar sponge,
dripping, upon his face. The other stood
and rested for a minute. A few drops fell
from the stiff scrub-brush, as his horrible
contorted hand was trying to make the whole
room aware that he no longer thirsted.
And he did let them know. With a short cough,
as if embarrassed, they both began to work
more hurriedly now, so that across
the mute, patterned wallpaper their thick
shadows reeled and staggered as if bound
in a net; till they had finished washing him.
The night, in the uncurtained window-frame,
was pitiless. And one without a name
lay clean and naked there, and gave commands.